「ちなみに」の言い換えや類語を解説:ビジネスシーン、論文、レポート向け、英語の表現も【例文付き】

日常会話や文章でよく使われる「ちなみに」は、追加情報を導入する際に便利な接続詞です。この記事では、ビジネスシーンや友人同士のやり取りで使える「ちなみに」の言い換え表現を紹介します。英語での言い換えや、さまざまなシチュエーションでの使い方を掘り下げていきます。

 今すぐ使える「ちなみに」の言い換え

まずは、「ちなみに」の言い換え表現を、ビジネスシーン向け、友達向け、さらに英語での会話という、3つに分けて紹介します。

ビジネスシーン、論文、レポート向け友達との会話向け英語
  • 追加情報として
  • なお
  • 余談ですが
  • 付け加えて
  • 追加で
  • それに加えて
  • さらに
  • この機会に
  • また
  • 併せて
  • ところで
  • あと
  • それにしても
  • あ、そういえば
  • ついでに言うと
  • 余談だけど
  • おまけに
  • 実はもう一つ
  • ちょっと思い出したんだけど
  • ちょっと付け加えておくと
  • By the way
  • Speaking of which
  • Incidentally
  • On that note
  • Additionally
  • I also wanted to mention
  • Furthermore
  • As a side note
  • Moreover
  • Just so you know

それぞれ詳しく解説していきます。

「ちなみに」の言い換え【ビジネスシーン、論文、レポート向け】

ビジネスシーン、論文、レポートで「ちなみに」を使用する際には、「ちなみに」以外にも適切な言い換え表現を用いることが可能です。ここでは、ビジネスシーン、論文、レポート向けの「ちなみに」の言い換え表現を、具体的な例文と共に紹介します。

追加情報として(ついかじょうほうとして)

「追加情報として」は、ビジネス文書やプレゼンテーションで、重要な追加情報を提示する際に使われる表現です。フォーマルな文脈で「ちなみに」を置き換えることができます。

例文 1追加情報として、来月から新しいプロジェクトが始まります。

例文 2追加情報として、当社の第四半期の売上は前年比10%増です。

なお

「なお」は、文書や会話で、前に述べた情報に加えてさらに情報を付け加える際に用います。公式な報告やメールで使われます。

例文 1なお、この件についての詳細は、明日の会議で説明します。

例文 2なお、配布資料には最新の市場データも含まれています。

余談ですが(よだんですが)

「余談ですが」という表現は、話の本筋から少し逸れた追加情報を提供する際に使われます。ビジネスシーンでは、会議やプレゼンテーションの中で、主要な話題に付随するが重要でない情報を紹介するときに役立ちます。

例文 1余談ですが、このプロジェクトのリーダーは先月、同様のプロジェクトで表彰されました。

例文 2余談ですが、この技術は当初、全く別の産業で使用されていたことがあります。

付け加えて(つけくわえて)

「付け加えて」という表現は、論文や学術的な文書で使用されることが多く、追加の情報やデータを提供する際に役立ちます。この言葉は、主要な議論を補強するための補足情報を導入する際に使われ、読者にとっての理解を深める助けとなります。

例文 1付け加えて、最近の研究ではこの現象が他の地域でも観察されていることが報告されています。

例文 2付け加えて、同様の実験が以前にも行われており、その結果は本研究のデータと一致しています。

追加で(ついかで)

「追加で」という表現は、既に提供されている情報に対して、さらに情報を付け加える際に使用します。この表現を用いることで、会話や文書の中で関連情報を効果的に連携し、相手により詳細な内容を理解してもらうことができます。通常、このフレーズはプレゼンテーション、会議、Eメールのやり取りなどで用いられ、情報の完全性を高める目的があります。

例文 1追加で、来月のプロジェクト会議の日程を調整中ですが、皆さんのご都合を教えていただけますか?

例文 2追加で、この案件に関連して競合他社の動向についてのレポートも作成しております。次回のミーティングで詳細を共有します。

それに加えて(それにくわえて)

「それに加えて」という表現は、既に述べた情報に追加の詳細や関連情報を付け足す際に使用されます。このフレーズを用いることで、既存の情報に深みを加えたり、話題に対する理解を広げたりすることができます。会議での発表、レポートの記述、Eメールでのコミュニケーションなど、多様な場面で効果的に活用できます。

例文 1それに加えて、最新の市場分析からは、当社の主要製品が30代の顧客層に特に人気があることが分かりました。

例文 2それに加えて、プロジェクトの次のフェーズとして、我々は国際市場への進出を計画しています。これに関しては、具体的な戦略を次回の会議で議論したいと思います。

さらに

「さらに」という表現は、ビジネスシーンで情報を段階的に積み重ねる際に使用されます。このフレーズは、既に提供された情報に新たな詳細や補足情報を追加することで、強調や拡張を意図する場合に特に有効です。プレゼンテーション、会議での議論、報告書の作成など、多くのコンテキストで活用されます。

例文 1今年の売上は前年比10%増となりました。さらに、新製品の販売が大きく貢献しており、この傾向は今後も続くと予測されます。

例文 2私たちは顧客サービスの向上に努めてきましたが、さらに、次の四半期からは顧客フィードバックをもとにした新たなトレーニングプログラムを導入する予定です。

この機会に(このきかいに)

「この機会に」という表現は、ビジネスシーンで特定のタイミングや状況を利用して何かを伝えたり、提案したりする際に使用されます。このフレーズを使うことで、話の流れの中で自然に重要なお知らせをする、または特定のアクションを促すことができます。公式な会議、プレゼンテーション、または重要な通知の際に特に有用です。

例文 1この機会に、皆様に会社の新戦略についてご説明したいと思います。この計画は来年の成長を大きく左右するものです。

例文 2この機会に、長年のご努力と貢献に対して、田中部長に感謝の意を表したいと思います。田中部長のリーダーシップのもと、我々は多くの成功を収めることができました。

また

「また」という表現は、ビジネスシーンで既に述べた事柄に追加情報を提供するか、新たなポイントを導入する際に使われます。このフレーズは、情報の列挙や点の追加、または会話や文書において新しいトピックへの移行を示す際に有効です。メールの連絡、会議でのプレゼンテーション、またはレポートの執筆など、多岐にわたる場面で利用されます。

例文 1今年の目標についてお話ししましたが、また、次の四半期から新しいマーケティングキャンペーンを開始する予定です。これにより、より多くの顧客層にリーチすることが期待されます。

例文 2先週の会議で提出されたプロジェクトのアップデートについては皆さんに共有しました。また、そのプロジェクトに関連して、新たなパートナーシップの可能性についても触れたいと思います。

併せて(あわせて)

「併せて」という表現は、ビジネスシーンで複数の関連事項を同時に提供または実施する際に使用されます。このフレーズは、情報を統合して効率的に伝えることを目的としており、会議での報告、公式な文書、Eメールでのコミュニケーションなどで特に有効です。これにより、関連する情報をまとめて扱うことができ、コミュニケーションの効率を高めます。

例文 1来月開催される業界カンファレンスの出席者リストを送付いたします。併せて、参加者各位には展示ブースの配置図とセミナースケジュールも添付しますので、事前にご確認ください。

例文 2今週中にプロジェクトの進捗報告を行います。併せて、次のステップのためのアクションプランも提出しますので、各部門の準備をお願いします。

「ちなみに」の言い換え【友達との会話向け】

ちなみに」を友達向けに使用する場合の言い換えを紹介します。友達に「ちなみに」を使用して会話をしても不自然ではありませんが、よりカジュアルな表現を使用することも可能です。

ところで

「ところで」という表現は、友達との会話で新たな話題を導入したり、会話の流れをスムーズに変えたりする際に非常に便利です。このフレーズは、会話の途中であるいは新しいトピックに移るための自然なつなぎとして機能し、リラックスした雰囲気を保ちながら会話の方向性を変えることができます。

例文 1ところで、来週末のパーティーには行く予定?みんな行くからすごく楽しみにしてるよ。

例文 2ところで、あの新しいカフェにもう行った?昨日オープンしたばかりで、コーヒーがすごく美味しいって聞いたんだ。

それにしても

「それにしても」というフレーズは、友達との会話で意外性を表すか、話題を強調しながら続ける際に用います。この表現は、話の中で強い印象を与えたい事柄について言及するときや、感想を共有するときに特に有効です。日常のカジュアルな会話で自然に使われ、しばしば感情や意見の強調に役立ちます。

例文 1それにしても、昨日のサッカーの試合、最後のゴールは本当にすごかったよね!まさかの逆転で。

例文 2それにしても、この夏は異常に暑いね。もう毎日クーラーなしでは過ごせないよ。

あ、そういえば

「あ、そういえば」というフレーズは、友達との会話で突然思い出したことや関連する話題を取り入れたい時に使われます。この表現を使うことで、話の流れに自然な追加情報やサイドストーリーを挿入しやすくなり、会話がより豊かで面白くなります。特に、何かを忘れていたが突然思い出したときに適しています。

例文 1あ、そういえば、先週言ってた映画、結局見に行ったの?どうだった?

例文 2あ、そういえば、来週の土曜日、みんなでバーベキューをすることになったんだ。来られる?

ついでに言うと(ついでにいうと)

「ついでに言うと」という表現は、友達との会話で追加情報や少し関連する別のトピックを自然に取り入れたいときに便利です。このフレーズは、何かを話している途中でふと思い出した情報を挟み込みたい場合や、ちょっとした余談を加えたい時に使われます。カジュアルな会話に適しており、話の流れを自然に保ちながら新たな情報を提供します。

例文 1そういえば、来週のコンサート行くんだったよね。ついでに言うと、その後で新しいバーがオープンしてるから、行ってみない?

例文 2あの新しい映画館、すごく座席が快適だって聞いたよ。ついでに言うと、食べ物も持ち込み自由らしいから、次行くときは何か持って行こうよ。

余談だけど(よだんだけど)

「余談だけど」というフレーズは、友達との会話で主題から少し逸脱する追加情報や興味深い事実を挿入する際に使用されます。この表現を使うことで、カジュアルな雰囲気の中で自然に話の流れを維持しながら、話題に深みや多様性を加えることができます。会話をよりリラックスさせ、興味を引く方法として効果的です。

例文 1余談だけど、この前、そのカフェで有名な作家を見かけたんだ。ちょうど新しい本を読んでいるところだったよ。

例文 2余談だけど、あのレストラン、実は来月からメニューがガラッと変わるらしいよ。新しいシェフが来るみたい。

おまけに

「おまけに」というフレーズは、友達との会話で何かを付け加えたい時、特にそれが話題の補強や追加の面白い情報として機能する場合に使われます。この表現は、主題に対するさらなる情報や詳細を提供することで、話に深みや興味を加える効果があります。カジュアルな会話において自然に使われ、聞き手の関心を引き続き引くのに役立ちます。

例文 1昨日のコンサート、本当に最高だったよ。おまけに、アンコールで新曲も披露してくれたんだ!

例文 2その新しいゲーム、グラフィックがすごく綺麗なんだよね。おまけに、マルチプレイヤーモードもあって、一緒に遊べるから楽しいよ。

実はもう一つ(じつはもうひとつ)

「実はもう一つ」というフレーズは、友達との会話でさらに情報を追加する時に使います。これは特に、すでに話している内容に関連するもしくは完全に新しい重要な情報を導入したい場合に有効です。この表現を使うことで、話題にさらなる詳細や重要な点を自然に追加することができ、聞き手の関心を維持しながら会話を豊かにします。

例文 1実はもう一つ、そのレストラン、週末はライブミュージックがあるから、雰囲気がすごくいいんだ。

例文 2実はもう一つ、彼女が海外に引っ越すことになったんだ。だから、来週のパーティーは送別会も兼ねているんだよ。

ちょっと思い出したんだけど(ちょっとおもいだしたんだけど)

「ちょっと思い出したんだけど」というフレーズは、友達との会話で、話の途中で突然何かを思い出した時に使用されます。この表現は、会話に新たな要素を自然に導入し、話題の範囲を広げたり、前に話したことに関連付けたりするのに役立ちます。カジュアルな雰囲気の中でリラックスして情報を共有する際に特に効果的です。

例文 1ちょっと思い出したんだけど、来週の金曜日はあのカフェでライブイベントがあるんだ。行ってみない?

例文 2ちょっと思い出したんだけど、君が探してたあの本、僕の家にあるかもしれない。今度持っていくね。

ちょっと付け加えておくと(ちょっとつけくわえておくと)

「ちょっと付け加えておくと」というフレーズは、友達との会話で追加情報を伝えたいときに便利です。この表現は、すでに話題になっている内容に関連した情報を追加する場合や、何かを説明している途中でさらに詳細を提供したい時に特に有効です。リラックスした会話の中で自然に追加のポイントを挿入し、会話をより具体的かつ情報豊富にします。

例文 1ちょっと付け加えておくと、その映画、主演の女優がアワードで最優秀賞を取ったんだ。だから期待できると思うよ。

例文 2ちょっと付け加えておくと、あのレストラン、ランチタイムに行くとデザートが無料になるキャンペーンをやってるから、お得だよ。

「ちなみに」の言い換え【英語】

ちなみに」を英語で言い換える場合、以下のような表現があります。

By the way

「By the way」は英語で頻繁に使われる非常に便利な接続詞で、話題に追加情報を挿入したい場合や新たな話題に移行する際に用いられます。このフレーズはカジュアルな会話に最も一般的ですが、フォーマルな状況でも適切に使用することができます。通常、「ちょっと思い出したことがあるけど」というニュアンスで使われ、自然な会話の流れの中でスムーズに情報を追加することができます。

例文 1By the way, have you heard about the new café opening next to the library? (ところで、図書館の隣に新しいカフェがオープンするって聞いた?)

例文 2By the way, I'll need the reports done by Wednesday. (ところで、そのレポートは水曜日までに完成させてほしいんだ。)

Speaking of which

「Speaking of which」は英語で使われる表現で、会話中の話題から自然に関連する別の話題へ移行する際に使用されます。これは「それに関連して」という意味で、先に言及された事柄に直接的につながる情報を導入する時に便利です。このフレーズを用いることで、会話がスムーズに進行し、話題の流れが論理的かつ自然に感じられます。

例文 1We were talking about the challenges of remote work. Speaking of which, I just read an article about how virtual teams can increase productivity.(私たちはリモートワークの課題について話していたんだけど、それについて言うと、バーチャルチームが生産性を向上させる方法についての記事をちょうど読んだところなんだ。)

例文 2You mentioned that you enjoy hiking. Speaking of which, there's a new trail opening next month that you might like.(あなたはハイキングが好きだって言ってたよね。それについて言うと、来月、あなたが気に入りそうな新しいトレイルがオープンするよ。)

Incidentally

「Incidentally」は英語で「ちなみに」と同様に使用され、会話の中で付随的または副次的な情報を導入する際に便利です。この表現はややフォーマルなニュアンスがあり、主に書かれたコミュニケーションやフォーマルな会話で用いられますが、カジュアルな会話でも使うことができます。話題を軽く変更するか、追加情報を提供する際に役立ちます。

例文 1Incidentally, I'll be in New York next week for a conference. Maybe we could meet up?(ちなみに、来週ニューヨークで会議があるんだ。もしかしたら会えるかもしれないね?)

例文 2Incidentally, the book you mentioned last time is on sale this week at the bookstore.(ちなみに、前に話していたその本が、今週書店でセール中だよ。)

On that note

「On that note」は英語で「そのことに関連して」という意味で使われ、会話の中で特定の話題に対して結びつけるコメントをする際に用います。このフレーズは、話題に適切な移行を提供したり、議論をまとめたりするのに役立ちます。しばしば、話題を締めくくる際や、関連する行動を促す際に用いられます。

例文 1We've been talking about improving team productivity. On that note, let's plan to implement the new software by next month.(チームの生産性向上について話していたけど、そのことに関連して、来月までに新しいソフトウェアを導入する計画を立てましょう。)

例文 2You mentioned needing a break. On that note, why don't we take a long weekend off and go to the beach?(休みが必要だって言っていたね。そのことに関連して、長い週末を取ってビーチに行くのはどうかな?)

Additionally

「Additionally」は英語で「さらに」という意味を持ち、すでに述べた情報に追加情報を提供する際に用います。このフレーズは主に書面やフォーマルな会話で使用され、既存の情報にさらに詳細や事実を加えることで、議論や説明を強化します。

例文 1We are planning to launch the new product line in June. Additionally, we will start a major marketing campaign to boost initial sales. (私たちは6月に新商品ラインを発売する予定です。さらに、初期売上を増加させるために大規模なマーケティングキャンペーンを開始します。)

例文 2The company provides health insurance to all employees. Additionally, we offer a gym membership discount to promote wellness. (当社は全従業員に健康保険を提供しています。さらに、ウェルネスを促進するために、ジム会員の

割引も提供しています。)

I also wanted to mention

「I also wanted to mention」は英語で「また言及したかったのですが」と訳され、会話や書面で何か追加の情報や重要な点を伝えたいときに使われる表現です。このフレーズを用いることで、すでに話題に上がっている内容に関連する追加の情報を自然かつ礼儀正しく導入することができます。この表現は比較的フォーマルな状況やビジネスコミュニケーションでよく使用されます。

例文 1I also wanted to mention that the deadline for the project has been moved up to next Friday. (また言及したかったのですが、プロジェクトの締め切りが来週の金曜日に前倒しされました。)

例文 2I also wanted to mention that we are offering a discount for our first-time customers. (また言及したかったのですが、初めてご利用のお客様には割引を提供しています。)

Furthermore

「Furthermore」は英語で「さらに」という意味で、主に書面表現やフォーマルなスピーチで使われます。この語は、既に提示された情報に加えて、追加の情報や強調したい点を提供する際に使用され、議論や説明を強化します。通常、論理的なつながりを持たせるために使われることが多く、より重要な情報を導入する際の効果的な接続詞です。

例文 1Our company has seen an increase in sales this quarter. Furthermore, customer satisfaction has significantly improved due to our new service initiatives.(当社は今四半期に売上が増加しました。さらに、新しいサービス施策のおかげで顧客満足度も大幅に向上しました。)

例文 2We need to update our IT infrastructure to remain competitive. Furthermore, investing in new technology will enable us to innovate faster than our competitors.(競争力を維持するために、私たちはITインフラを更新する必要があります。さらに、新技術への投資により、競合他社よりも速く革新することが可能になります。)

As a side note

「As a side note」は英語で「余談ですが」と訳され、主要な話題に関連はあるが、直接的な中心からは少し外れる追加情報を提供したい時に使われます。この表現は、会話や文書の中で話題の流れを妨げずに、興味深い詳細や補足情報を織り交ぜるのに役立ちます。カジュアルからセミフォーマルな文脈で使用されることが一般的です。

例文 1Our main focus this year is on improving customer service. As a side note, we are also upgrading our computer systems to better handle inquiries.(今年の主な焦点は顧客サービスの向上に置いています。余談ですが、私たちは問い合わせをより良く対応するために、コンピューターシステムのアップグレードも行っています。)

例文 2He's known for his research on climate change. As a side note, he also writes poetry in his spare time.(彼は気候変動に関する研究で知られています。余談ですが、彼は余暇に詩を書いています。)

Moreover

「Moreover」は英語で「その上」と訳され、議論や説明の中でさらに重要な情報を付け加えたい時に使用されます。この表現は、主にフォーマルな文脈で使われ、既に提示された情報を強化し、追加の理由や証拠を提供するために便利です。しばしば、論理的な連続性を持たせ、前のポイントを強調するために使われます。

例文 1Our company has increased its market share significantly over the last year. Moreover, we have expanded our operations into two new countries.(私たちの会社は昨年に比べて市場シェアを大幅に増加させました。その上、新たに2つの国で事業を拡大しました。)

例文 2He is a skilled negotiator. Moreover, his understanding of market dynamics makes him invaluable to our team.(彼は熟練した交渉者です。その上、市場の動向を理解しているため、私たちのチームにとって非常に貴重です。)

Just so you know

「Just so you know」は英語で「念のために知っておいてほしい」という意味を持ち、相手に情報を事前に伝えておくことで、後々の誤解を避けたり、重要な情報を共有したりする際に使用されます。この表現はカジュアルからフォーマルな文脈まで幅広く使われ、しばしば友人や同僚に対して親切なアドバイスや警告として用いられます。

例文 1Just so you know, the meeting has been rescheduled for next Monday.(念のために知っておいてほしいけれど、会議は来週の月曜日に再スケジュールされたよ。)

例文 2Just so you know, there's heavy traffic on the route you usually take.(念のために知っておいてほしいけれど、あなたが普段使っているルートは交通が非常に混んでいるよ。)


「ちなみに」の意味や注意点、便利な言い換えを分かりやすく解説

「ちなみに」の意味を確認

ちなみに」とは、話題に関連する追加情報や補足を導入する際に用いられる接続詞です。本題に直接的な影響はなく、余談や補足的な性質を持ちます。使い方には注意が必要で、情報の重要性や文脈を見極めながら適切に用いる

ちなみにを使った例文:

  • 明日は休みですね。ちなみに、来週の月曜も祝日です。
  • このアプリはとても便利です。ちなみに、無料版もあります。
  • 昨日、新しいカメラを買いました。ちなみに、レンズも二つ追加で購入しました。
  • 先月の売上は目標を達成しました。ちなみに、最も売れた商品はスマートフォンでした。
  • この映画の原作は小説です。ちなみに、作者はノーベル賞を受賞しています。

「ちなみに」を使用する際の注意点

ちなみに」という言葉を使用する際には、コミュニケーションの流れを自然に保つことが重要です。特にビジネスシーンでは、情報の追加が話の主題から逸脱しないように気をつけましょう。

 相手の関心事を考慮する

特にビジネスの場面では、情報が受け手にとって関連性が高く、有益であることが求められます。無関係な情報を「ちなみに」として挿入すると、聞き手を混乱させる可能性があります。

【例文 1】このプロジェクトの進捗を報告します。ちなみに、関連する市場分析もご覧ください。

【例文 2】会議の日程について連絡します。ちなみに、その日は他にも重要なミーティングが予定されています。

情報の過多を避ける

会話や文章で「ちなみに」を使用する際は、必要以上に多くの情報を詰め込まないように注意が必要です。情報が多すぎると、本来のメッセージが薄れてしまうことがあります。

【例文 1】今月のセールスは目標を達成しました。ちなみに、次のキャンペーンについても計画を立てていますが、詳細はまた後ほどお知らせします。

【例文 2】新製品のリリース日が決定しました。ちなみに、関連するプロモーション活動については、現在最終調整中です。

「ちなみに」の言い換え【尊敬語/謙譲語/丁寧語】

ちなみに」は敬語ではありません。「ちなみに申し上げますと」というように敬語表現とセットで使用すれば、ビジネスや公式な場で使うことが可能です。このフレーズを使用することで、話の流れに自然に追加情報を挿入しつつ、敬意を表して相手に情報を伝えます。

【例文 1】ちなみに申し上げますと、このアプローチは他社でも非常に成功しており、業界標準となりつつあります。

【例文 2】ちなみに申し上げますと、そのデータは最新の市場調査に基づいておりますので、非常に信頼性が高いです。

 「ちなみに」の言い換え【顔文字(アスキーアート)】

カジュアルな場面では、顔文字(アスキーアート)を使って気持ちを伝えるのも有効です。以下、「ちなみに」の代表的な顔文字を紹介します。

これらの顔文字は、友達や知人とのリラックスしたメッセージのやりとりで「ちなみに」のニュアンスを楽しく伝えるのに役立ちます。

(σ・∀・)σチナミニ(╭☞・ิω・ิ)╭☞チナミニ(☞゚ヮ゚)☞チナミニ
(,,σ•ㅁ•,,)σチナミニ( ´-ω-)σチナミニ-(σ´∀`)σチナミニ
(っ'ヮ'c)<チナミニィィィ‼(σ*´3`)σチナミニ(σ •́∀•̀) σチナミニー
チナミニ!( • ̀ω•́ )✧_(┐「ε:)_チナミニー(*σ´∀`)σチナミニ
チナミニ‼( ᐛ )σ(σ ´・ω・`)σチナミニ…(*'ω')<チナミニィィィ‼

まとめ

ちなみに」という言葉には多くの言い換えが存在し、それぞれのコミュニケーションシーンに応じて適切に使用することができます。この記事を参考に、あなたのコミュニケーションに役立つ「ちなみに」の言い換えを見つけ、情報をより効果的に伝えましょう!

-言い換え用語
-